Тема закрыта

Причина: 0

синий чулок- это обидно?

вот и весь вопрос...

для чулка? :D

смотря для кого...

Сорока-белобока
для чулка?

да ваще...

для того, к кому так обратились...

А синяя борода- обидно?

Ермолаевна
к кому так обратились...

я б сказала кого обозвали... для меня что-то равносильно со "старой девой"

хммм...нет

Кстати, обидные слова в мой адрес всегда подсказывали мне, в каком направлении корректировать себя. В результате я осталась собой очень довольна.

Ермолаевна
для того, к кому так обратились...

эт понятно:)
смотря является этот человек "чулком" или нет%) если да-обидно, если нет-соответственно нет

синий чулок значит выбивающийся из ритма общества (будь то в манере одеваться, думать, говорить и пр). Чаще всего имеет негативный окрас.

ха, я синим чулком на еке подписывалась)))

пепе
синий чулок значит выбивающийся из ритма общества (будь то в манере одеваться, думать, говорить и пр).

это белая ворона :)

Синий чулок

С английского: Bluestocking.

Выражение родилось в Англии 80-х гг. XVIII в. в салоне писательницы Мэри Уортли Монтэгю (1689—-1762). Душой этого салона был ученый Бенджамин Стеллингфлит (1702—1771), который, не особенно следя за своим костюмом, носил при черном платье синие чулки. Это весьма забавляло салонных дам, которые и прозвали рассеянного ученого «синим чулком» — bluestocking. А когда он по какой-то причине не приходил в назначенный час, все волновались и повторяли: «Сегодня беседа пойдет плохо — нет «синих чулок»!»

Вскоре это прозвище стало относится ко всем участникам этого кружка, где велись беседы на научные и литературные темы.

Есть версия, что кружку леди Монтэгю имя «синие чулки» дал голландский адмирал Боскавен (1711 — 1761) во время своего пребывания в Англии.

Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон написал на салон леди Монтэгю сатиру (1820) и назвал ее «Синие» («The Blues»).

Вскоре выражение перешло и во Францию, где «синими чулками» (bas bleus) стали называть вполне определенный тип женщин — увлеченных научной работой, литературой в ущерб дому и семье. Из Франции выражение попало в Россию, и уже П. А. Вяземский, современник и друг А. С. Пушкина, говорил укоризненно «о наших сине- и красночулочницах».

Иносказательно: женщины-интеллектуалки, всецело поглощенные научными, литературными и т. п. интересами (ирон.).

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы