Тема закрыта

Причина: 0

Разве это прилично?

Зачем такой "бренд" давать для детской одежды???Сообщение было изменено пользователем 04-05-2009 в 01:18

Санютка

еле разглядела. ну по русски может, и неприлично. а по китайски - самое то

Может теперь еще и улицу Блюхера переименовать?

интересно, что это на китайском значит :)

Санютка
интересно, что это на китайском значит

почти тоже что и Блюхер :)

:D я как-то видела девочку в кофточке с надписью во всю грудь "nixyisi", а размер груди у нее первый....

у них ваще первая часть слова рспространена в названии торговых марок почему-то. наверное, это что-то гламурное обозначает :D

аноним

я покупала штаны для похода в лес китайские, там было что-то типа "daixyi" на ярлыке написано ;)

веселые они ребята.. Никто китайский не знает? :D

Charme

отличные женские штаны :D

Нюкочка
ну по русски может, и неприлично. а по китайски - самое то

самый прикол, что маркетологи обычно разрабатывают для компаний выходящих на внешний рынок удобоваримык бренды и названия, поэтому переименовывались многие товары идущие на импорт, в Китае видимо это не принято :D

Pippit
в Китае видимо это не принято так нафиг? русские же и так все скупят

Нюкочка
так нафиг? русские же и так все скупят

и то правда...

Санютка
Никто китайский не знает?

Я интересуюсь... Могу двинуть предположение, хотя для пиньина (транскрипции китайского буквами латинского алфавита) там не хватает апокритических значков... xue - снег, long - ходить - одежда для прогулки по снегу?

Санютка
что это на китайском значит

Велик и могуч не только русский язык! :D

или снегоход

Libelle
xue - снег, long - ходить

Санютка
или снегоход
Libelle
xue - снег, long - ходить

чудно, снег по русски мну больше нра :D

Pippit
снег по русски

А будет в тему сказать "снег" на китайском,говоря какая снееежная у нас весна

нашла дома... Качество соответствует названию %)

Бывший шеф ездил в Китай, там магаз был по-китайски назвал, а по-русски транскрипцию ниже написали: Ху* синь ))) На экслера даж фотку слали, ответ был - действительно, ничего синего мы там не заметили )))))Сообщение было изменено пользователем 06-05-2009 в 21:12

123456
Качество соответствует названию

:D

Libelle
xue - снег, long - ходить - одежда для прогулки по снегу?

C такими заморочками, я вместо снег, прочитала хер :D :D :D

Сдается мне, что ничего это на китайском языке не значит, и никакого отношения к китайскому языку не имеет. Лайбы эти придуманы специально для вещей импортируемых в Россию

я как-то на пацане кепку видела. надпись была GOMIC

:D палево!

Katie
я как-то на пацане кепку видела. надпись была GOMIC

Katie
GOMIC

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы