Писатели десятилетия и что нас взбесило в последнем прочитанном

Нимагу люблю Несбё, Роулинг под псевдонимом Гэлбрейт и свеженького итальянца Донато Карризи - все детективы, но такие, с глубиной и драмой.

Взбесило: кошмарные, ужасные переводы на русский язык с итальянского((

Куда делись стандарты ну хотя бы 1990х, когда Рексом Стаутом можно было зачитываться по 100 раз, и переводы были лучше оригинала?

Жалуйтесь на свое

Gytha Ogg ,
бесят, ужасно бесят всегдашние переводы стивена кинга...((
слушала подкаст на Медузе, Юзефович жаловалась, что их навечно отжал Вебер и это, братья и сестра, трагедь...((((
доходит он до русскоязычного читателя в виде непотребном...
не владея английским, не сможем мы оценить всех его литературных глубин((((

capibara: бесят, ужасно бесят всегдашние переводы стивена кинга...((

А где осталось небесячее? Из Карризи (наше время, на минуточку!):

"Решив не обращать на него внимания, она прикрепила к поясу диктофон, чтобы описывать словами всю процедуру. Собрала свои длинные каштановые волосы и скрепила их резинкой, которую всегда носила на запястье." - какое счастье, что свои волосы, а не чужие!

Там же "смотрели те или иные программы" - невозможный же канцеляризм.

Или "она изумилась" - про полицейского офицера которая на минуточку в отделе расследования убийств работает.

а стиг ларссон?
либо это перевод ужасный, либо он полный литературный импотЭнт!

Gytha Ogg ,
всё это журнализЬмы, от которых хочется, пардон, поблевать((((

собрались Неистовые Виссарионы

capibara: а стиг ларссон?

Ыыыыы! Мысли читаете - я наслушалась восторгов (в основном, после Несбё, типа Несбё - это второй Ларсен). Сейчас же! Я 30 страниц не смогла прочитать - выкинула эту нудятину (на англ)

Gytha Ogg автор темы: выкинула эту нудятину (на англ)

на англ тоже плохо?
значит, не беда это перевода?

Gytha Ogg ,
Вкус совпадает с вашим. Карризи ("Потерянные девушки Рима") только что открыла для себя, "проглотила", понравилось. Насчет ужасного перевода даже не задумалась. Коряво переводят думаете? Гранже еще нравится,тоже мне кажется с глубиной и драмой.
"Щегол" Донны Тарт из недавних удивил. Немного затянуто и послевкусие непонятное немного осталось. Спроецировала на своего сына-подростка, видимо.

capibara: на англ тоже плохо?
значит, не беда это перевода?

Думаю, нет
Несбё с норвежского на английский - отлично сделан, книжка за два вечера. А тут засыпаешь к середине абзаца

Меня бесит разве что то, что сейчас, если книга издана, то далеко не факт, что под обложкой будет именно книга. В смысле, книги есть хорошие, есть на любителя, но раньше покупая можно было рассчитывать хотя бы на вменяемый язык.
Так что сейчас покупаю в бумаге либо уже прочитанное и "зашедшее" для библиотеки, либо проверенных авторов.

"щегол" прекрасен (веско)
И перевод тожий

Самое большое мое разочарование - восхваляемая всеми "Ленка-пенка" Арсеньева. Так и хотелось этой книгой да автору по башке. Не умеешь писать - не берись. И прочитала у него же (на всякий случай) ещё что-то про отлов детей перед подготовкой к Олимпиаде в Сочи. Ровно такое же впечатление. Вроде и идея есть, а вот с изложением ее письменно совсем печально.

Gytha Ogg автор темы: Я 30 страниц не смогла прочитать - выкинула эту нудятину (на англ)

один Белокурый Гигант чего стоит))))))

PokerFace: "Щегол" Донны Тарт

capibara: "щегол" прекрасен (веско)
И перевод тожий

Глянула Википедию, записала. Но мне только с хэппиэндом можно. Там как с хэппиэндом?

Если говорить о непрекращающемся литературном оргазме последнего десятилетия - то это, безусловно чудаковская "ложится мгла на старые ступени"

Gytha Ogg автор темы: Там как с хэппиэндом

Хуё..., прасците, плохо((((
там и начало сразу не задалось в плане хэппи((((

Gytha Ogg ,
Да, вполне с хэппи эндом :-). Если нетрудно, потом свои впечатления напишите. Интересно ваше мнение узнать. Вы не шаблонно мыслите, уже не совсем по российски :-).

capibara,
Вот какие разные мнения :-). Главный герой выжил - для меня уже хэппиэнд. Но накручено....!

capibara: Хуё..., прасците, плохо((((

PokerFace: Да, вполне с хэппи эндом :-).

Нормальная книжка, как я понимаю. Надо брать

Gytha Ogg автор темы: Надо брать

атож

Лунное море: Эльчин Сафарли - Мне тебя обещали

Первая книга "Сладкая соль Босфора" у меня влет ушла. Последнее что пробовала читать ("Мне тебя обещали", "Рецепты счастья")..дочитала, но на три месяца растягивала, одно и то же по сотне раз.

Несбе, Карризи - чернуха, про педофила особенно
Я прямо в помойку выкинула, не в мукулатуру и не на стоечку куда обычно не впечатлившие меня книги складываю...
Уверена, что дело не в переводе. Мерзость редкостная, пытаться чтоб тебя узнали не благодаря таланту, а выбрав тему позабористей(((

Ну, и конечно впечатлил Бакман

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы