Думбльдор, муглы и Злотеус Злей. А вы уже читали "Гарри Поттера" в новом переводе?

Чудо природы© девочки вот смеяться будете, я в воскресение видела Гари Поттера только не отразила какую часть в магазине фикс прайз за 38 рублей... надо сегодня туда зайти

вполне реально) себестоимость выпуска одной книги - буквально копейки, все остальное - наценки, накрутки и тд. Так что вполне можете там найти)

Торина Было бы желание)) У меня ещё мои книги стоят на полке, старенькие) А бумагу зря ругаете. Мне серая больше белой нравится. На белой часто чернила можно пальцем размазать. Неудобно читать.

но она желтеет быстрее и рвется легко. С моей привычкой таскать книги в сумке они быстро портятся...

Торина Закажите в Лабиринте.

ну, у меня выхода, в общем-то, и нет)) покупать Махаон точно не буду...

вот чоу раньше носом вертела??? приходили на работу подарочные издания, сразу все, в коробочке - цена по итога всего на 50 рублей дороже, чем если отдельно покупать. Ждала, блин, чуда(((

Личное дело я покупала в Ашане сразу всю кучу+ сказки барда Бидля или как там его...

да, их же всего 10 книг)) сказки, еще история квиддича, но эти я только видела обложки, не стала читать...

Графия Веска Первый - Джеймс Сириус, второй - Альбус Северус

блиииин, точно! Забыла....((
спасибо)
надо перечитывать)

Чудо природы© Гари Поттера только не отразила какую часть в магазине фикс прайз за 38 рублей.

последняя, "Дары смерти"

Мне не нравится Росмэновский перевод, ну почему Снейп - Снегг? Дракучая ива - гремучая? она ведь не гремит, а дерётся) А Волдеморт чем не угодил? Причем тут Волан? бадминтон какой-то.
Но сами книги настолько хороши, что привыкаешь и получаешь удовольствие в любом переводе.

А ещё существует первый фильм с "легендарным переводом", в котором присутствуют Элвис Долмондор, профессор Змей, Дранго Монфорей и другие замечательные персонажи
www.youtube.com/watch

Шалена_бджiлка последняя, "Дары смерти"

аа...у них, 100% будет значок не белый Росмен, а желтый круглый, издание 2007 года. Вероятность 80% - подделка, но качество то же) и перевод росменовский)

Шалена_бджiлка

вообще достойного перевода еще нет, они все с некоторыми ляпами, но росмен все же задал какую-то планку, по крайней мере, по литературности. Махаон не выдерживает этой планки, по стилю - графомания из соцсетей, не более.

Шалена_бджiлка Снейп - Снегг?

Про это писали как-то. Переводчики решили, что Снейп-мягковато и сделали более жесткое окончание.

Чудо природы© девочки вот смеяться будете, я в воскресение видела Гари Поттера только не отразила какую часть в магазине фикс прайз за 38 рублей... надо сегодня туда зайти

гарри поттер и дары смерти)
купила на прошлой неделе, через два дня в 1000 книг посмеялась над той же книгой за 394 руб))))

Лимонная жрушка Про это писали как-то. Переводчики решили, что Снейп-мягковато и сделали более жесткое окончание.

а я думала потому что снег. север(ус) - снег.
читала я когда-то давно, там и огрид был, и эрмиона, и думбльдор. Народный перевод, кажется. Но никаких гоп-компаний.

в оригинальном переводе Спивак гоп-компаний тоже нет) а вот в переводе после корректуры Грызловой - не книга, а словарь жаргонизмов!

avisferro а желтый круглый, издание 2007 года. Вероятность 80% - подделка, но качество то же) и перевод росменовский)

а можно подробней)) я брала подарочный набор - как раз 2007 год и желтый значок..почему подделка?

У меня все книги в Росменовском переводе, но я знаю людей, любящий "Думбльдора" больше.
А еще, наверное, круче, читать в подлиннике, но мне не светит, я языка не знаю. Хотя, фиг знает, наш перевод хоть жаргонизмы "под нас" адаптирует.
А сама история настолько крута, что ее можно читать, в разных переводах, смотреть в кино, а также и то и другое, можно понимать, как историю взросления одного мальчика и его друзей - а можно как сказку. Можно видеть кучу прописных истин, которые познают дети, мораль и прочие премудрости, а можно восхищаться юмором и спецэффектами в кино.
Да, я фанат истории о Гарри Поттере :)

NATA66 Да, я фанат истории о Гарри Поттере

сама раз на 5 перечитала пересмотрела)
сейчас с дочкой шестилеткой начали читать

Дикая Орхидея как раз 2007 год и желтый значок..почему подделка?

потому что при его популярности на складах не может оставаться последняя часть со старым значком, а она все приходит и приходит...))

avisferro потому что при его популярности на складах не может оставаться последняя часть со старым значком

знакомая, чей ребенок сильный поклонник ГП, работая закупщиком в РЦ ашана, заказала как-то этого ГП в заявке ашш 1 млн.шт. (что там с тиражом было, не знаю, и сколько им отгрузили реально - тоже ) так вот, было это как раз в 06-07 году, если мне память не изменяет))
к слову, знакомую никак не наказали, французы ласково попросили не париться за сей косяк

Намечается выход второй части)
"Гарри Поттер и комната секретов" называется....)

NATA66 А еще, наверное, круче, читать в подлиннике

Это вообще чудесно (стописятраз спасибо моим учителям английского!), а с детьми как быть?:(
Меня угораздило разок скачать "Винни-Пуха", не поглядемши, какой там перевод. Начинаю читать и - о ужас! - не узнаю ни слова! Пришлось бежать перекачивать. А таких перлов и на полках с бумажными книгами пруд пруди. Эх, извелись настоящие переводчики:( Где вы, Заходер, Маршак, Лунгина, Муравьев? Или издательства от жадности оборзели... Надо чтобы быстро и дешево.

avisferro вообще достойного перевода еще нет, они все с некоторыми ляпами, но росмен все же задал какую-то планку, по крайней мере, по литературности.

грустно, что это - планка.

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы