А вы в деловой переписке употребляете слово "пожалуйста"?

Убью Ведром: у них так принято. у нас это моветон

У «них» это у всего мира?
У «нас» это исключительно у РФ и пары стран СНГ, и то не точно?

Спасибо, я выберу для себя вежливый и интернациональный путь развития и коммуникации, без странных рамок и условностей исключительно внутри одной страны.

Смотря что и у кого прошу. По ситуации и пожалуйста пишу, и смайлики ставлю и много других вольностей но не со всеми.

Аноним 489: У них это у всего мира?

не поняла вопрос
языки у нас разные))) и способы его применять тоже, и нормы разные))) с ними так, с русскими по-другому, разные нормы-разные стили делового общения применяются, вот и все)

Я все пишу. И здравствуйте, и спасибо, и пожалуйста. )))

Убью Ведром: языки у нас разные

Я говорю, что такая форма общения принята во всем мире. Вне зависимости от языка. И французы, и китайцы, и корейцы, и англичане так общаются. Они тоже не родились с английским языком, а выучили его как интернациональный, и используют такую форму общения как интернациональную.

Если русские так не общаются.. а весь мир общается.. ну как бы вопросики.

Если просьба не типична, пишу пожалуйста, например мне нужно срочно
скан экспедиторской расписки, пишу, коллеги пожалуйста пришлите скан, буду благодарна за оперативность.

Если согласование с ГД, не пишу пожалуйста, пишу - прошу согласовать..... Спасибо.

Аноним 489: А еще пишу хорошего дня

у меня директор на такое пожелание спрашивает в ответ, а почему только дня? почему не вечера, почему не хорошего на завтра, послезавтра. почему вы ограничиваете меня одним днем?

Поэтому у нас на фирме привычка говорить,всего хорошего.

В переписке использую слово пожалуйста. Даже не возникало вопросов что нужно как то без него в деловой переписке. Все мы люди, и вежливые люди.

Аноним 489: Я говорю что такая форма общения принято во всем мире. Вне зависимости от языка.

возможно)
у русскоязычных такое в деловой переписке совсем не принято. и вопросики не к русским, а к языку и нормам, которые устанавливаются веками) это тоже наша культура. язык у нас специфичный, он на оттенках, все эти формализмы и избыточная вежливость совершенно не так читается)

Убью Ведром,

Любая культура видоизменяется в связи с глобализацией и интернационализацией. Это неизбежно в современном мире. Вопрос времени. И до нас когда-то «дойдет». До кого-то уже, до кого-то попозже.

Один интернет за 10-20 лет изменил в языке и культуре больше, чем до этого «веками»

тубероза: По ситуации и пожалуйста пишу, и смайлики ставлю и много других вольностей

У нас в компании иначе принято. Если вопрос по работе, то без смайликов и вольностей. Если за жизнь, то другой формат фраз.

Есть сотрудник другой компании, с которым много общаемся в чате, исключительно по работе, вот он себе позволяет с нами (не его коллегами даже) в рабочих сообщениях и хамить, и смайлики вставлять, и какие угодно вольности. И это всех у нас очень раздражает. Если бы был у нас такой, уволили бы, никакой субординации у человека.

Сиpин: Я все пишу. И здравствуйте, и спасибо, и пожалуйста. )))

Про умную собачку Соню вспомнилось)))

Я тоже за вежливо общение.
Подумала и поняла, что в официальных письмах пишу "прошу", а "пожалуйста" в личной переписке

Аноним 489: Если русские так не общаются

Русские так общаются, как показывает эта тема)
Но не все

Всегда пишу и пожалуйста и спасибо

В зависимости от контекста и адресата. Если функционал адресата , то не использую, если партнер и просьба не характерна или требует оперативности -то употребляю

Прошу подписать. Заранее благодарю. Так пишу, пожалуйста не употребляю в деловой переписке. Ну и надо понимать кому адресовано … возможно если бухгалтерии, могу написать пожалуйста подпишите

Аноним 629: нужно срочно подписать", пишите "подпишите, пожалуйста"?

Умоляю, скорее!

Пишу исключительно "гоните отчет быстрее"

Вроде очевидно, что использование слов "пожалуйста", "спасибо" это просто норма.
У нас на работе слово "благодарю" любят.

если это в рамках рабочего процесса, то все просьбы и запросы без "пожалуйста".
Если надо выйти за рамки принятого алгоритма, то, конечно, с реверансом через "пожалуйста" и "большое спасибо!"

Пишу: необходимо подписать
Срок такой то

Срочно.Важно.Обморочно. не пишу, у меня такие запросы редки, поэтому в этом случае будет контрольный звонок.

У нас в компании, в основном, неформальное общение. Поэтому да, почти всегда пишу Пожалуйста.
Например, коллегам - девушкам моего возраста "Девочки, я сделала то-то и то-то, посмотрите, пожалуйста, нет ли у вас комментариев", или руководителю отдела "Наташа, пожалуйста, согласуй изменение такое-то".
В другие отделы более официально "Коллеги, направляю вам... Прошу посмотреть...или Посмотрите, пожалуйста " - оба варианта использую, даже не задумываясь

Всегда пишу, у меня не команды, а просьбы. Не сделали, сами виноваты)) в ответ хотелось бы тоже слышать слово пожалуйста.

Убью Ведром: язык у нас специфичный, он на оттенках, все эти формализмы и избыточная вежливость совершенно не так читается)

согласна. У меня коллега очень любит эту манеру с излишней вежливостью, пожеланием хорошего дня + смайлики цветочков, радуг и пр. Мне кажется, это уже перебор. Она, считает, что современно Она классная тетка, но это уровень школьницы, имхо, в деловой переписке. Единорожки, цветочки, сердечки. Особенно в корпоративном чатике)

По теме:
В подписи использую "С уважением,......"

В переписке часто использую "Прошу Вас"
"Пожалуйста" реже, и скорее в менее формальной с коллегами в офисе, со сторонними организациями "Просим вас/прошу вас".
Иногда по ситуации могу написать "заранее спасибо."

Аноним 489: Я говорю, что такая форма общения принята во всем мире. Вне зависимости от языка.

это манера пришла из английского языка, который в силу геополитики стал международным. Поэтому все и используют эти "стандарты".
Все эти "Sincerely yours", "Yours faithfully", "Best regards" и прочие разновидности это формальность и часть делового этикета на западе. Не более. Как и наше "с уважением".
Нет там на деле никой искренности на деле. Просто формальность. Ну и иностранные правила общения, в той же США вам все улыбаются, потому что так привыкли. Что они думают на самом деле - это другое.

При общении с иностранцами использую Best regards

Убью Ведром: -пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне

"но лучше, конечно, не обращайтесь"

Еще, иногда забавно, когда это пишут в ответ на негативные отзывы.
В сетях хороших отелей или в кафе приличных, к примеру, разгромный отзыв и на него ответ реакция: Типа мы сожалеем, иногда даже НЕ пишут, что разберутся по каким то замечаниям, а сразу что мы стараемся сделать все лучшее для наших клиентов, и надеемся на дальнейшее сотрудничество и бла бла)))

ancora85: Мне кажется, это уже перебор.

само собой

ancora85: При общении с иностранцами использую Best regards

наши любят обращение Dear
из разных совершенно стран. отвечаю, конечно, в той же стилистике, с Dear

ancora85: "но лучше, конечно, не обращайтесь"

вот вам и разница восприятий. мы, русские, воспринимаем вот так. потому экстравежливость в письменной форме противоестественна.

для иностранцев, скорее всего, это вот так, как оно и написано))
ну не может быть одинакового делового общения с разницей менталитетов подобной)))

Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения. Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).

Все разделы